LA CINISE
Miarcus prin dì di quaresime
Antifone di jentrade: Sap.11, 23,26
Tu tu âs dûl di ducj, parceche tu puedis dut,
e tu dismenteis i pecjâts dai omps par che si mendin.
Ma Tu tu âs dûl di dutis lis robis, parceche a son tôs,
Signor, che tu j tegnis ae vite.
Oremus: Preìn: O Diu, Pari nestri, regale al popul cristian, che al scomence chest dizun di podê scombati cu la arme de penitince cuintri il spirt dal mâl e lâ incuintri a une vere conversion.
Tal domandin par Gjesù Crist nestri Signor e to Fi, ch’al è Diu e al vîf e al regne dutune cun te e cul Spirtu Sant par ducj i secui dai secui. Amen.
Prime leture: Tornâ al Signor cu la penitince dal cûr.
Dal libri dal profete Gioele 2, 12-18
12 "Cumò alore - sentence dal Signor -
tornait di me cun dut il cûr,
zunant, vaint e fasint corot".
13 Sbregait il vuestri cûr, no i vuestris vistîts
e tornait dal Signor, vuestri Diu!
Lui al à dûl e al è di boncûr,
al stente a inrabiâsi e al è splendit tal perdonâ,
e al gambie idee denant dal mâl.
14 Cuissà? Magari al podares gambiâ idee
e lassâsi daûr la benedizion:
ufierte e libagjon pal Signor vuestri Diu!
15 Sunait la trombe in Sion,
ordenait un dizun seont lis regulis, clamait a semblee,
16 dait dongje il popul, faseit une cunvigne sante!
Meteit adun i anzians,
clamait dongje i fruts, ancje chêi ch'a tètin.
Il nuviç ch’al salti fûr de so cjamare
e la nuvice dal so jet nuviçâl!
17 Fra la jentrade e laltâr cha vàin i predis,
i servidôrs dal Signor! Cha dìsin:
"Vê dûl, Signor, dal to popul!
No sta lassâ ch’a svergognin la to ereditât,
che la sbelèin ducj i forescj
Parcè-mo si varessial di dî fra mieç i forecj:
"Dulà êsal, po, il lor Diu?"
18 Il Signor al è gjelôs de so tjere
e j perdone al so popul.
Peraule dal Signor. A Diu grassie.
Responsori: Dal Salmo 50
R: Perdoninus, Signor, o vin pecjât
3 Vê dûl di me, Signor, parceche tu sês bon,
e pal to grant bonolê scancele lis mes tristeriis!
4 Lavimi dal dut de me tristerie,
fasimi deventâ mont dai miei pecjâts!
5 Parceche jo o sai di jessi trist
e il gno pecjât lu ái simpri denant dal voi.
6 Jo o ái pecjât cuintri di te, cuintri di te in persone
e o ài fat ce che no ti plâs;
12 Crèjmi, o Diu, un cur mont
e metimi intor un spirt che nol mole.
13 No sta parâmi lontan dai tiei voi,
no sta privami dal to sant spirit.
14 Torne a dâmi la ligrie de to salvece,
e tenmi salt cul to spirt bon di fâ dut.
17 Signor, vierç Tú i miei lavris,
e la me bocje a cjantarà laudanTi.
Seconde leture: Lassaisi cunvinci da Gjesù.
De 2° letare di san Pauli a chêi di Corint 5, 20 - 6, 2
Fradis, 20 Sicheduncje nô o sin i rapresentants di Crist e al è come se Diu al racomandas midiant di nô. Us suplichin in non di Crist: riconciliajsi cun Diu! 21 Chel che nol à cognossût pecjât, lui lu à fat deventâ pecjât par nô, par che nô o podessin deventâ, midiant di lui, justissie di Diu.
6,1 E stant cho lavorìn cun lui, us racomandìn di no ricevi par dibant la gracie di Diu. 2 Difat al dîs:
Tal moment just ti ài esaudît
e te dì de salvece ti ài judât.
Vèlu chi cumò il moment just, vèle chi cumò la dì de salvece.
Peraule dal Signor. A Diu grassie.
Al Vanseli:
Sproc La laut a tì, o Crist, re di glorie eterne
Magari che uè o scoltassis la vôs dal Signor:
No stai a ustinâsi tal vuestri cur
ma scoltàit la vôs dal Signor.
Dal Vanseli seont Matieu Mt. 6,1-6. 16-18
1 Vuardàjsi di no jessi juscj par che us cjali la int, se no no tirais pae in cjase dal vuestri Pari ch’al è in cîl. 2 Duncje cuant che tu fasis limuesine no sta sunâ la trombe denant di te, cemût ch’a fasin chêi che la dan d'intíndi tes sinagoghis e tes stradis, par jessi laudâts de int; us al garantis che àn za vude la lôr pae. 3 Invessit cuant che tù tu fasis la limuesine, che no sepi la to çampe ce che fâs la to gjestre 4 par che la to limuesine e resti platade e il Pari tô, ch’al viôt ancje ce ch'al è platât, ti pajarà.
5 Cuant ch’o preais no veis di jessi come chêi che la dan d’intindi; lôr e àn gust di preâ in pins tes sinagoghis e tai cjantons des placis par fâ figure denant de int. Us al garantis che àn za vude la lor pàe. 6 Invessit tù cuant che tu preis, jentre dentri te to cjamarute, siere a clâf la puarte e pree il Pari tô, ch’al è ancje tal scur, e il Pari tô, ch’al viôt ancje tal scur, ti pajarà.
16 Cuant ch’o zunais no steit fâsi viodi patîts come chêi che la dan d'intindi; lôr a fasin une muse patide par fâ viodi ‘e int ch’a zunin. Us al garantis che àn za vude la lor pae. 17 Invessit tù cuant che tu zunis sprofume il cjâf e laviti la muse 18 par no fâ viodi e int che tu zunis, ma dome al Pari tô, chal è platât, e il Pari tô, chal viôt ancje tal scûr, ti pajarà.
Peraule dal Signor. La laut a tì, o Crist.
Benedizion de cinîse
Fradis miei cjars, metinsi cun devosion devant Diu, nestri Signor, par che nus dei la so benedizion pe funzion penitenziâl ch’o stin fasint.
Oremus: Preìn: O Diu, che tu âs pietât di chêi che si pintìssin e tu dâs il to perdon a chêi che si convertìssin, acolç cun bontât paterne la nestre prejere e benedìs † chescj toi fedei che stan par cjapâ la cinîse, scomençant in chiste quaresime une strade di pinitince par podê rivâ ducj rinovâts a fâ fieste a’ Pasche di nestri Signor Gjesù Crist.
Lui al vîf e al regne in ducj i secui par simpri. Amen.
o pûr: O Diu, che no tu vuelis che il pecjadôr al mueri, ma al puedi convertîsi, scolte la nestre prejere: benedìs † chiste cinîse che o stin par cjapâ, par che nus ricuardi che il nestri cuarp al tornarà in cinîse; La penitince che o stin començant in chiste quaresime nus otegni il perdon dai pecjâts e une vite gnove sul stamp di Crist, nestri Signor ch’al è risurît.
Lui al vîf e al regne in ducj i secui par simpri. Amen.
Si benedìs la cinise cu la aghe sante.
Dant la cinise si po dî:
Sproc: Cambiàit vite e crodèit al Vanseli.
o pur Impensiti che tu sês polvar e in polvar tu tornarâs
Sbregàit il vuestri cûr e no i vistîts
e tornàit dal Signor, vuestri Diu!
Lui al à compassion e al è di boncûr,
al stente a inrabiâsi e al è splendit tal perdonâ.
o pur Fra la jentrade e laltâr cha vàin i predis,
i servidôrs dal Signor cha dîsin:
"Vê dûl, Signor, dal to popul!
Gjoldèit in tal Signor, vuetri Diu!"
Salmo 50; Miserere
3 Vê dûl di me, Signor parceche tu sês bon,* e pal to grant bonolê scancele lis mes tristeriis!
4 Lavimi dal dut de me tristerie,* fasimi deventâ mont dai miei pecjâts!
5 Parceche jo o sai di jessi trist * e il gno pecjât lu ái simpri denant dal voi.
6 Jo o ái pecjât cuintri di te, cuintri di te in persone * e o ài fat ce che no ti plâs;
Parchel la to senstense a sarà juste, * nol sarà nuje ce dî dal to judìssi.
7 Propit o soi nassût trist * e pecjador mi à imbastît me mari.
8 Ma Tú tu uelis ben a un cûr sclet, * e tu mi insegnis la to sapiense tal cûr.
9 Sborfimi cu la to benedizion e o sarai smondeât, * lavimi e o deventarài plui blanc de nêf.
10 Dìsimi une peraule di gionde e di ligrie * par che i miei ués crevâts a si dreçin.
11 No sta cjalâ i miei pecjâts, * pare-jú dute la me tristerie.
12 Signor, fásimi un cur net * e metimi intor un spirt che nol mole.
13 No sta parâmi lontan dai tiei voi, * no sta tornâmi a cjoli la to sante soflade.
14 Torne a dâmi la ligrie de to salvece, * e tenmi salt cul to spirt bon di fâ dut.
15 O insegnarài la to strade ai triscj * e lôr si butaran de to bande.
16 Salvimi di chêi che ur tocjarès di copâmi,
Signor, gno Diu e salvador, * e la me lenghe a contarà dal to boncur.
17 Signor, vierç Tú i miei lavris, * e la me bocje a cjantarà laudanti.
18 I sacrificis no ti plasin,
so tin fases un di chêi intîrs * no tu lu varessis agrât:
19 poben il gno sacrifici al è un cûr pentît, * Tú no tu butis di bande un cûr pentît e che si plèe.
20 Pal to boncur, Signor, trate ben Sion, * torne a tirá sú lis muris di Gjerusalem.
21 Alore tu varâs agrât i sacrificis fats come cu va,
- lis ufiertis e i sacrificis intîrs -* alore i vigjèi si ufrirán sul to altar.
Glorie al Pari e al Fi * e al Spirtu Sant
come in principi, cumò e simpri, * tai secui dai secui. Amen.
Responsori: Baruc, 3,2:
Scolte, Signor, e vê dûl, parceche o vin pecjât cuintri di te,
e lis disgracis nus plombârin intor.
Tù tu âs metût il to timor tal nestri cûr
par cho podin clamâ il to Non.
Sal. 78,9
Signor, nestri Salvador, judinus, pal onôr dal to Non;
delibèrinus e perdoninus i nestri pecjâts par vie dal to Non.
Su lis ufiertis:
Signor, ti preìn di vê agrât chest sacrifici che ti ufrin tal scomençâ chiste quaresime, par podê imparâ a fâ oparis di caritât e di pinitince e cussì vinci i nestri vissis e scancelâ i nestri pecjâts; cussì o podarìn celebrâ la Pasche dal to Fi, Gjesù Crust.
Lui al regne in ducj i secui. Amen.
Antifone di Comunion Sal. 1, 2-3
Cui che j plâs il bonsavôr de Leç dal Signor,
e la rumìe dì e gnot,
tal moment just al coronarà lopare.
Mt. 6,6 Prèe il Pari to tal segret
e il Pari to, ch’al viôt ancje lì, ti ricompensarà
Dopo de Comunion:
O Pari, fâs che il sacrament che o vin apene ricevût, nus sostegni in quaresime, al santifichi il nestri dizun par che nus vuarissi e inrobustissi il nestri spirt.
Par Crist nestri Signor. Amen.