TIERCE DOMENIE VIE PAL AN
Antifone di jentrade Sal. 95, l. 6
Cjantàit al Signor un cjant gnûf,
cjantàit al Signor in ducj j cjantons de tjere;
splendor e grandece al à intorsi,
fuarce e belece tal so santuari.
Oremus: Preìn: O Diu, che simpri e dut tu puedis, regole la nestre vite come che ti plâs, par che in grassie dal to cjar Fi o mertin di fâ unevore di ben.
Tal domandin par Gjesù Crist, nestri Signor e to Fi, ch'al è Diu e al vîf e al regne dutune cun te e cul Spírtu Sant par ducj i secui dai secui. Amen.
An A
Prime leture: In te Galilee dai forescj il popul al à viodude une grande lûs.
Dal libri dal profete Isaje 9, 1-4
Tal imprin il Signor al à tegnude lisere la so man su la tjere di Sabulon e di Neftalì, ma po' le à fate pesâ su la strade dal mar, di là dal Gjordan, su la Galilee dai forescj.
Il popul, chal lave indenant tal scûr,
al à viodude une grande lûs;
chêi cha vivevin tai puescj soturnos de muart
ju à inceâtts la lûs.
Tu âs fat lâ-sú di numar il popul,
e tu âs fate cressi par lui ancje la gjonde;
si son indalegrâts denant de to face,
come che si è plens di ligrie cuant che si ricuei,
come che si gjolt tal fâ lis parts
di ce che si à cjapât in uere.
Parceche il jôf chal veve sul cuel,
e la sgorie chal veve su la schene,
il baston che lu bastonave,
tu ju âs crevâts come in che dì di Madian.
Peraule dal Signor. A Diu grassie.
Salmo cul Responsori Sal. 26,1. 4.13-14
R. Il Signor al è le me lûs e la me salvece. (R.: la)
Il Signor al è la me lûs e la me salvece,
di cui àjo di vê pore?
Il Signor al è lui chal pare la me vite,
di cui àjo di spaventâmi?
Une sole robe o j domandi al Signor,
chê propit la uelarès:
di vivi te cjase dal Signor ducj i dîs de me vite,
par gjoldi dal ben dal Signor,
par viodi ben il so santuari.
O speri di viodi il ben di Diu te tjere dai vîs.
Spere tal Signor, cjape fuarce,
dati coragjo e spere tal Signor.
Seconde leture: Cirît di dî ducj lis stessis robis, cence cuistions un cul altri.
De prime letare di Pauli apuestul a chêi di Corint 1,10-13.17
Propit us prèi, fradis, in non dal Signor nestri Gjesù Crist: disèit ducj lis stessis robis e no stàit a fâ cumbriculis fra di vualtris, ma làit dacordo te stesse idee e te stesse dutrine.
Mi àn contât sul vuestri cont, fradis miei, chêi di Cloe, cho vèis cuistions tra di vualtris. O intint dî che ognun di vualtris al dîs: jo o soi di Pauli! e jo di Apolo! e jo di Chefa! e jo di Crist! Il Crist èsal spacât a tocs? Pauli èsal stât lui metût in crôs par vualtris, o sèjso stâts batiâts tal non di Pauli? Parceche Crist no mi à mandât a batiâ, ma a predicjâ la buine gnove, e ancjemò cence un fevelâ studiât, par no ridûsi a nuje la crôs di Crist.
Peraule dal Signor. A Diu grassie.
Aleluja Mt. 4, 23
Aleluja. Gjesù al predicjave il vanseli dal regno
e al vuarive dutis lis malatiis chal cjatave te puare int. Aleluja.
Vanseli: Al è lât a Cafarnao, par ch’al deventàs vêr ce che al veve dit Isaje il profete.
Dal Vanseli seont Mateo 4, 12-23
Gjesù, cuant ch’al à sintût a dî che Zuan al ere in preson si è tirât des bandis de Galilee. Al lassà Nasaret e al è lât a stâ a Cafarnao sul mar, dongje i confins di Sabulon e di Neftali, par ch’al deventàs vêr ce ch’al veve dit Isaje il profete: "La tjere di Sabulon e la tjere di Neftali, su la strade dal mar, la tjere dilà dal Gjordan, la Galilee dai forescj, il popul sentât tal scûr al à viodude une lûs grande; par chêi dal paîs dal scûr di muart, une lûs si jè impiade".
Dinchevolte al à scomençât a predicjâ e a dî: «Mendàjsi parceche il regno dai cî al è dongje».
[Cjaminant sul or dal mar de Galilee, al viôt doi fradis, Simon che j dîsin Pieri, e Dree so fradi, cha butavin la rêt te aghe, parcecha jerin pescjadors. E ur dîs: «Vegnît daûr di me e jo us fasarai deventâ pescjadors di umign».
Lôr a lassin drets lis rêts e a van daùrj.
Lant plui indenant, al viôt altris doi fradis, Jacun di Sebedeo e Zuan so fradi in barcje cun lor pari Sebedeo, cha stavin regolant lis rêts, e ju clame.
Lôr drets, lassade barcje e pari, a son lâts daùrj.
Gjesù al lave ator par dute la Galilee a insegnâ tes sinagoghis e a predicjâ il vanseli dal regno e a vuarî dutis lis malatiis e ducj i mai ch’al cjatave te puare int.
Peraule dal Signor. La laut a ti, o Crist!
An B
Prime leture: Chêi di Ninive a' j àn molade la strade dal mal.
Dal libri dal profete Gjone 3,1-5.10
Il Signor al à tornât a fevelâ a Gjone pe seconde volte cun chestis peraulis: «Cjapiti-sú e va te grande sitât di Ninive a puartâ la gnove ch'o ti disarài jo». E Gjone si è cjapât-sú par lâ a Ninive, seont lordin dal Signor.
Ninive a jere une sitât tant grande, ch’a coventavin tre dîs par passale-fur dal dut.
Gjone al à scomençât a traviersale cjaminant une dì interie, e predicjant ad alte vôs: «Ancjemò corante dîs e po Ninive a sarà disfate».
Chêi di Ninive e àn crodût al Signor, a jan comandât a ducj di zunâ, e a si son metûts intor i vistîts de penitince, dal plui grant fint al plui bas.
Il Signor, cuant ch’al à viodût ce ch’a fasevin e ch’a vevin molade la strade dal mal, al à gambiade l’idee ch’al veve di cjastiâju, e no ur à fat ce ch’al veve dit di fàur.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu.
Salmo cul Responsori Sal. 24, 4bc-5ab. 6-7bc. 8-9
R. Signor, fasimi cjatâ la to strade. (R.: 4b)
Signor, fàsimi cjatâ la to strade,
insègnimi a cjaminâ pai tiei trois.
Mènimi par man te to veretât e fàsime capî,
parceche tù tu sês il Diu che mi salve.
Signor, ricuàrditi dal to boncur,
des tos graciis che tu as simpri fatis.
Dismentèe i pecjats ch’o ài fats di zovin,
parceche tù tu ses bon, Signor.
Il Signor al è bon e dolç di cûr,
parchel al fâs cjatâ il troi a chêi che si pierdin;
al mene par man te justissie chêi che si lassin menâ,
al fâs cjatâ la so strade a chêi che si lassin insegnâ.
Seconde leture: La face di chest mont e passe-vie
De prime letare di Pauli apuestul a chêi di Corint. 7, 29-31
Fradis, o uèi dîus che il timp al è curt: cussì ancje chêi ch’a jàn la femine ch’a cìrin di jessi come chêi che no la jàn, e chêi ch’a vàin come chêi che no vàin, e chêi ch’a gjoldin come chêi che no gjoldin, e chêi ch’a comprin come chêi che no àn comprât, e chêi ch’a doprin chest mont come chêi che no lu doprin: parceche la face di chest mont e passe-vie.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu.
Aleluja Mc. 1, 15
Aleluja. Il regno di Diu al è dongje:
crodèit tal vanseli. Aleluja.
Vanseli: Mendàjsi e crodèit tal vanseli.
Dal Vanseli seont Marc 1, 14-20
Dopo ch’e àn metût in preson Zuan, Gjesù al è lât te Galilee a predicjâ il vanseli di Diu e al diseve: «Al è rivât il moment just e il regno di Diu al è dongje: mendàjsi e crodèit tal vanseli».
Passant sul or dal mar de Galilee, al viôt Simon e Dree, il fradi di Simon, ch’a butavin lis rets in aghe parcech’a jerin pescjadors.
E Gjesù ur dîs: «Vignît-daûr di me, e jo us fasarài deventâ pescjadors di umign».
E drets, lassadis lis rêts, a van daurj.
Lant un pôc plui indenant, al viôt Jacun di ‘Sebedèo e Zuan so fradi, ancje lôr in barcje ch’a stavin comodant lis rêts e ju clame sul colp. Lassât lor pari ‘Sebedeo in barcje cui lavorents, a son lâts daûr di lui.
Peraule dal Signor. La laut a tì, o Crist!
AN C
Prime leture: A jan let il libri de leç e si capive ce ch'a leèvin.
Dal libri di Neemíe 8, 1-4a. 5-6. 8-10
Alore il predi Esdre al rivà cu la leç denant de samblee di umign, feminis e di ducj chêi ch’a jerin in stât di capî, il prin dì dal setim mês; e al à let ta chel libri, su la place denant de puarte de aghe, di buinore fint a misdì, ai umign, a lis feminis e a ducj chêi ch’a jerin in stât di capî, e ducj a vevin tant di orele par chel libri.
Esdre, scriturist, si ere metût su tun scjalìn di Ieri, fat a pueste par fâsi sintî. Esdre al à vierzût il libri denant di dut il popul (al ere plui in sú di ducj) e lu veve juste vierzût, che dut il popul al è jevât-sú in pins.
Esdre al à dite: "Benedet sèjal il Signor, grant Idiu", e dut il popul al rispuindè alçànt lis mans: "Amen! Amen!" e si butârin in genoglon fin cu la muse par tjere, odorant il Signor.
Si lejève il libri, al ven a stai la leç dal Signor, planchìn, cirint di capî ce ch’a oleve dî, e a capívin ce che si lejève.
Alore Neemíe, al ven a stai il governador, e Esdre, predi e scriturist, e i levits, ch’a tegnivin-sú il popul, e àn dite: "Ué a jè sornade di fieste pal Signor, nestri Diu; no vèis di avilîsi e no vèis di vaî"; par vie che dut il popul al vaìve, sintint lis peraulis de leç.
Po Neemíe ur disè: "Làit, mangjàit di gras, e bevèit robe dolce, e dàitiur ancje a di chêi che no’nd’àn nuje di pront, parceche ué a jè une sornade sante dal Signor.
E no stèit a avilîsi, parceche la vuestre fuarce a jè la gjonde cul Signor".
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu
Salmo cul Responsori Sal. 18, 8. 9. 10. 15
R. Lis tos peraulis, Signor, a son spirt e vite (R.: Zn. 6. 64b)
La leç di Diu e jè ben fate, a ten-sú l’anime,
e fâs deventâ mestri ancje ùn che nol sa nuie.
I comandaments di Diu a son juscj, a sglonfin il cur;
i ordins dal Signor a son clars, si pò viodiju cui voi.
La peraule di Diu e jè nete, a dure par simpri;
i comandaments di Diu a son vêrs, a son ducj juscj.
Magari che ti plasès ce che dîs la me bocje,
e chal brame il gno cur,
Signor, crete che mi pare e che mi salve.
Seconde leture: Vualtris o seis il cuarp di Crist e ognun pal so cont part di lui,
De prime letare di Pauli apuestul a chêi di Corint . 12, 12-30
Fradis: propit come il cuarp al è un sôl e al à tantis parts, ma dutis lis parts dal cuarp, ancje s’a son tantis, a son un sol cuarp, al è cussì ancje dal Crist; di fat ducj nô o sin stâts batiâts in tun sol Spirt par jessi un sol cuarp, sei gjudeos, che grêcs, sei sotans che libars. E ducj o vin distudade la sêt cun tun sol Spirt.
Cussì ancje il cuarp nol è une sole part, ma tantis parts.
[Se il pît al dîses: parceche no soi la man no ài nuje cefâ cul cuarp, no parchel nol è dal cuarp.
E se la orele e disès: parceche no soi voli no ài nuje cefâ cul cuarp, no parchel nol è dal cuarp.
Se dut il cuarp al fos voli, dulà saressial il sintî?
Se dut al fos sintî, dulà saressial il nulî?
Poben, Diu al à disponudis lis parts, ognune tal so puest tal cuarp, cemût che j à parût.
Se dutis a fossin une part sole, dulà saressial il cuarp?
Alore a son tantis parts, ma un sol cuarp.
Il voli nol pò dî e man: no tu mi coventis,
o ancje il cjâf ai pîs: no mi coventàis.
Al contrari lis parts dal cuarp ch’a semèin mancul impuartantis a coventin di plui,
e a chês che nus semèin di valê di mancul o cirìn di fàur plui onôr,
e chês di mancul stime lis tratìn plui ben, parceche chês di stime no àn bisugne.
Diu po, al à metût adun il cuarp in mût di dâj plui onôr a ce che no’n’ veve, par che il cuarp nol fos cence armonie, ma dutis lis parts a dessin une man a ches altris.
Cussì se une part e patìs, a patìssin insieme dutis lis parts;
se a une part j fâsin onôr, a gjoldin insieme dutis lis parts.]
Sicheduncje, vualtris o sèis il cuarp di Crist, e ognun, pal so cont, part di lui.
[E Diu al à metût in te Glesie prin i apuestui, secont i profetis, tierz i mestris, po il don dai miracui, i dons di vuarî, chêi di judâ, chêi di regi, chêi di ogni rasse di lenghis.
Salacor sono ducj apuestui? Ducj profetis? Ducj mestris? Ducj cul don dai meracui? Ducj cui dons dal vuarî? Fevèlino ducj lenghis? Lis spiéghino ducj? Cirît di vê i dons ch’a valin di plui.]
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu.
Aleluja Lc. 4, 18-19
Aleluja. Il Signor mi à mandât a puartâ la buine gnove ai puars,
a contâ ai presonirs cha son libars. Aleluja.
Vanseli :
Ué cheste scriture a jè deventade veretât.
Dal Vanseli seont Luche 1, 1-4. 4, 14-21
Par vie che unevore di lôr e àn metût-man par tirâ dongje une storie dai fats sucedûts fra di nô, cemût che nus aj-àn contâts chêi che ju àn fin dal imprin viodûts cui lor voi e a son stâts i servidors de peraule, mi à semeât ancje a mi di scriviti par ordin, sar Teofil, dopo vêle metude dute a cirî-fur dut fin dal imprin, par che tu capìssis apont la tignince des peraulis che ti son stadis insegnadis.
E alore Gjesù, cu la fuarce dal Spirt, al è tornât in Galilee. Un grant fevelâ su di lui si sparniçà par dute la contrade, e lui al insegnave tes lor sinagoghis, che ducj a vevin ce dî.
E al rive a Nasaret, dulà chal jere stât tirât-sú; al jentre, daûr la so usance, in dì di sabide te sinagoghe, e al jeve-sú par lèi.
J dan il libri dal profete Isaje, e slargjât il sfuei al cjate-fur dulà chal jere scrit:
"Il spirt dal Signor al è sore di me,
par chel mi à onzût,
mi à mandât a puartâ la buine gnove ai pùars,
a contâ ai presonirs cha son lìbars
e a dâ la viste ai uàrps,
a diliberâ chêi ch’a son metûts sot i pîs,
a predicjâ lan di gracie dal Signor".
Al fâs-sú il libri, lu dà al muini e si sente.
Te sinagoghe ducj a jerin cui voi sore di lui.
Al tache a dîur: "Ué cheste scriture, ch’o vèis sintude cu lis vuestris orelis, e jè deventade veretât".
Peraule dal Signor. La laut a ti, o Crist.
Su lis ufiertis
O Diu, acete bulintîr cheste nestre ufierte par che nus fasi olêti simpri ben e nus judi cussì a salvâsi.
Tal domandin par Crist nestri Signor. Amen.
Antifone di Cumunion Sal. 33, 6
Cjalàit il Signor e o sarèis contents,
no deventarà rosse la vuestre muse.
o ancje: Zuan 8, 12
Jo o soi la lûs dal mont, dissal il Signor,
cui chal ven daùrmi, nol cjaminarà tal scûr,
ma al varà la lûs de vite.
Dopo de Cumunion
Signor, che dut tu puedis, fasinus, ti prein, par-vie de to gracie che nus ten-sú, di tignîsi simpri in bon dal to regal.
Tal domandin par Crist nestri Signor. Amen!