DOMENIE 17 VIE PAL AN

Antifone di jentrade: Sal. 67, 6-7. 36

ll Signor al è te so sante cjase:
al è lui ch’al dà un sotet a chêi ch’a son bessoi,
al è lui ch’al dà fuarce e coragjo al so popul.

Oremus: Preìn: Diu nestri, che tu tegnis simpri cont di chêi che si fidin di te e che cence di te nuje al è bon e sant, sint plui dûl di nô e, tignint la to man sul nestri cjâf, fâs ch’o doprìn lis robis che passin in mût di jessi plui tacâts a chês ch’a restin.
Tal domandìn par Gjesù Crist nestri Signor e to Fi ch’al è Diu e al vîf e al regne dutune cun te e cul Spirtu Sant par ducj i secui dai secui. Amen.

An A
Prime leture: Tu âs domandade la sapiense.

Dal prin libri dai Rès 3, 5. 7-12
Alore: Diu al è comparît di gnot in sium a Salomon e al à dite: «Domàndimi ce ch’o ài di dâti».
«Poben, – dissal Salomon, – tù Signor gno Diu, tu âs fat rè me, to servidor, tal puest di Davit gno pari. Ma jo o soi ancjemò un frut che nol sa ni jentrâ ni jessi, e o mi cjati tal mieç dal to popul, che tu tal âs sielzût, un popul tant grant, che no si rive adore ni di contâlu e nancje di calcolâlu. Alore dà al to servidor un cjaf ch’al sei bon di governâ il to popul e di capî ce ch’al è ben e ce ch’al è mâl; se no cùi podarâjal, governâ chest popul cussì grant?».
A Diu j è plasût ch’al ves domandade une robe di che fate e j à dit: «Par-vie che tu âs domandât chest e no tu mi âs domandât vite lungje, ricjècis, o la muart dai tiei nimîs, ma dome di savê capî ce ch’al è just, viôt che Jo ti fâs ce che tu mi âs dite: ti doi un cjâf ch’al sa pesâ e capî e nissun nol sarà stât compagn di te, e nol vignarà-fur nancje dopo un altri compagn di te».
Peraule dal Signor. Grassie a Diu.

Salmo cul Responsori 118, 57 e 72. 76-77. 127-128. 129-130

R.
Cetant che mi plas la to leç, Signor! (R.: 97a)

O ài decidût, Signor, che la me rigjitât
e sarà chê di meti in pratiche ce che tu âs dite.
Par me a vâl plui la leç che tu âs fate tù
che no un côl di àur e di arint.

Che il to boncur mi dèj coragjo,
come che tu âs prometût al to servidor.
La to misericordie che mi tocji e o vivarài,
parceche la to leç e jè la me ligrie.

Parchel o stoi cui tiei comandaments,
e no voi daûr dal àur, nancie di chel plui fin.
Parchel mi plasin ducj i tiei ordins,
e no pues viodi nissune strade stuarte.

Ce spetacul ch’a son i tiei ordins!
Par chel ju met in pratiche vulintîr.
La scletece de to peraule a fâs lusor
e a fâs capî la puare int.

Seconde leture: Nus à predestinats a jessi compagns dal litrat di so Fi.

De letare di Pauli apuestul a chêi di Rome 8, 28-30
Fradis: o savìn che Diu al dà la so man in dut pal ben di chêi che j uelin ben,
di chêi che, seont il so plan, a son stats sielzûts,
par-vie che chêi ch’al saveve lui ju à ancje distinâts
a jessi compagns dal litrat di so Fi,
par ch’al fos prin fradi tal mieç di unevore di fradis;
chêi po ch’al à distinâts ju à ancje sielzûts,
e chêi ch’al à sielzûts ju à ancje justificâts,
e chêi ch’al à justificâts ju à ancje glorificâts
Peraule dal Signor. Grassie a Diu.

Aleluja: Col. 3, 16-17

Aleluja. La peraule di Crist ch’e meti-sú cjase cu la plui grande bondanse là di vualtris; ringrassiàit Diu Pari midiant di Crist. Aleluja

Vanseli: Al vent dut ce ch’al à par comprâ chel cjamp.

Dal Vanseli seont Mateo 13, 44-52(Si po no lèi ce ch’al è jenfri [ ])
Alore Gjesù al à dite a la int: Il regno dai cî al è compagn di un tesàur platât tun cjamp; l’om che lu cjate lu ten platât e dut content al va a vendi dut ce ch’al à par comprâ chel cjamp.
Il regno dai cî al è congagn ancje di un marcjedant ch’al cîr bielis perlis. Cuant che a’n’ cjate une di valor, al va a vendi dut ce ch’al à par comprâle.
[Il regno dai cî al è compagn ancje di une rêt butade tal mar par cjapi pès di ogni fate. Cuant ch’e jè plene, la tìrin sul or e a si séntin a meti i bogns tes corbis e a butâ-vie il scart.
Al sarà cussì ‘e fin dal mont:
a saltaran-fur i agnui e a tiraràn di bande i triscj dai bogns
e ju butaran te fornas dal fuc;
lì a saràn vajons e crustâ di dincj.
Vèjso capît?».
A j disin: «Sì».
Ur dîs lui: «Il scriturist, ch’al à capît ce ch’al è il regno dai cî, al è compagn di un paron di cjase ch’al tire-fur de so casse robis gnovis e vecjis.]
Vanseli dal Signor. La Laut a tì, o Crist!

An B

Prime leture: A mangjaràn e a’n’ vansarà.

Dal secont libri dai Rès 4, 42-44
Une volte un om di Baal-Salisa al vegnì a puartâ al om di Diu pagnuts di farine gnove, propit vincj pagnuts di vuardi e un pôc di forment gnuf tal sacheton.
Liseo al à dite al so famèi: «Dâlu ‘e int che lu mangji».
Ma chel j fâs capî: «Cemût puèdjo presentâ cheste robe a un centenar di personis?».
Ma lui dûr: «Dâlu ‘e int che lu mangji; parceche il Signor al dîs: "Si mangjarà e a’n’ vansarà"».
Ur al à presentât e lôr e àn mangjât e à’nd’è vensât, come ch’al veve dite il Signor.
Peraule di Diu. Grassie a Diu.

Salmo cul Responsori Sal. 144, 10-11. 15-16. 17-18

R. Tu spalanchis la to man, Signor, e tu nus incolmis di ogni ben. (R.: 16)

Signor, e àn di laudâti dutis lis robis che tu âs fatis,
e àn di benedîti i tiei amîs:
ch’a contin lis belecis dal to ream,
ch’a fevèlin de to potense. e tù tu ur dâs di mangjâ cuant ch’al va ben,

I voi di ducj a son ch’a ti cjalin, Signor,
tu spalanchis la to man
e tu incolmis di ogni ben ducj chêi ch’a vivin.

Il Signor al è just in cè ch’al fâs,
al è di boncur tes sos voris.
Il Signor al è dongje di chel che lu prèe,
di chel che lu clame pardabòn.

Seconde leture: Un sol cuarp, un sol Signor, une sole fede, un sol batisin.

De letare di Pauli apuestul a chêi di Efeso 4,1-6
Fradis: Jo, presonîr tal Signor, us racomandi
di lâ indenant come cu va,
seont la clamade ch’o veis vude,
cence vantos, cun bielfâ, savint spetâ,
sopuartansi un cul altri tal amor di Diu,
cirint di tignî-sú l’unitât dal Spirt cul lâ dacordo in pâs:
un sol cuarp e un sol spirt,
come ch’o sèis stats clamâts a vê une sole sperance, chê de vuestre clamade.
Un sol Signor, une sole fede, un sol batîsin.
Un sol Diu e Pari di ducj,
ch’al è sore di ducj,
al fâs midiant di ducj
e al è in ducj.
Peraule di Diu. Grassie a Diu.

Aleluja. Lc. 7, 16

Aleluja. Un gran profete al è vignút-sú fra di nô;
Diu al à visitât il so popul. Aleluja.

Vanseli: A'nd'à dât 'e int sentade tant ch'a'n' olevin.

Dal Vanseli seont Zuan 6, 1-15
Alore Gjesù al è lât di là dal mar di Galilee, ch'alvenastai di Tiberiade. Unevore di int j lave daurj, parceche a viodevin i meracui ch'al faseve ai malâts.
Gjesù al è lât-sú pe mont e lì si è sentât cui siei dissepui.
Al ere sot Pasche, la fieste dai Gjudeos.
Gjesù al alce i voi, al viôt dute che int che j ere lade daurj e al dîs a Filip: «Dulà vîno di comprâ tant pan par ch'e mangji tante int?».
Al fevelave cussì par stussiâlu, parceche lui al saveve ce ch'al veve di fâ.
Filíp j rispuint: «Dusinte denars di pan no'nd'è vonde par ch'a cjapin un fruçòn parom».
Un dai siei dissepui, Drèe, fradi di Simon Pieri, j dîs: «Al è chì un frut ch'al à cinc pagnochis di vuardi e doi pès; ma cè êsal par tante int?».
Gjesù j dîs: «Fasèit sentâ la int».
E jere unevore di jerbe in chel puest. Alore la int si è sentade; a jerin tor i cincmil.
Alore Gjesù al cjape il pan, al fâs il ringrassiament e lu dà 'e int sentade; al fâs compagn cui pès, tancj ch'a'n' olèvin.
Passude la int, al dîs ai sièi dissepui: «Tiràit dongje i bocons vansâts, par no pierdi nuje».
Ju tirin dongje e a jemplin dodis geis di bocons di ches cinc pagnochis di vuardi, ch'a jerin vansâts a di chêi ch'a vevin mangjât.
Alore che int, viodint ce meracul ch'al veve fat, e disève: «Chest al è propit il profete ch'al à di vignî tal mont».
Gjesù alore, capît ch'a stavin rivant par cjapâlu. e fâlu rè, dibessol al è scjampât su pe mont.
Vanseli dal Signor. La laut a ti, o Crist!

An C
Prime leture: No sta inrabiâti, Signor, s’o olsi fevelâ.

Dal libri de Gjenesi 18, 20-32
Alore une volte il Signor al à dite: «Lis cjacaris cuintri Sodome e Gomore a son tant grandis e il lor pecjât al è cussì gruès, ch’o scuèn lâ-jú a viodi, se ce ch’a fâsin al è propit cemût ch’a dîsin lis cjacaris rivadis fin cassú: o scuen savêlu».
Alore Abram j è lât dongje e j à dite: «Alore tu âs pensât di splanâ la int juste, insieme cun che triste? Salacôr in sitât a’nd’è un cincuante juscj.
E tù tu fruçarèssis la sitât, invessi di perdonâj pal ben che tu uèlis ai cincuante juscj ch’a vivin dentri?
Tù no tu puèdis fâ une robe compagne, copant il bon dutune cul trist.
No tu puedis fâ cussì tù: il judiç di dut il mont nol pò fâ une sentense cence justissie».
Il Signor al à rispuindût: «S’o cjati cincuante juscj te sitât di Sodome, o perdonarài a dute la sitât par vie di lôr».
Alore Abram al torne a cjapâ la peraule: «Jò, che no soi nuje di plui di pantan e di cinîse, o ài il coragjo di tegnî dûr al gno Signor. Salacôr a’n’ mancjarà cinc, par che i bogns a rívin a cincuante. Par-vie di chêi cinc ch’a mancjin, tù disfarèssistu dute la sitât?».
E il Signor: «No la disfarès s’o’n’ cjati corantecinc».
Ma Abram nol molà e al disè: «Salacor là a’n’ saràn corante».
E il Signor: «No lu fasarès par-vie di chêi corante».
«Par plasè - dissal inchevolte Abram - il gno Signor nol à di cjapâse se no moli ancjemò. Salacôr a’nd’è dome trente».
E il Signor: «No lu fasarès par vie di chêi trente».
Abram al tegnì dûr: «O òlsi fevelâ ancjemò une volte al gno Signor. Salacor a rivaràn a vincj?».
«No lu fasarès par-vie di chêi vincj», dissal il Signor.
Alore Abram al à dite: «Il gno Signor al à di fâmi il plasê di no inrabiâsi, s’o vierç la bocje pa l’ultime volte. Salacor a’nd’è dome dîs».
«Par vie di chêi dîs - al concludè il Signor - no la fruçarès».
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!

Salmo cul Responsori: Sal. 137, 1-2a. 2bc-3. 6-7ab. 7c-8

R.
Signor, tu mi âs rispuindût ogni volte ch’o ti ài clamât. (R.: 3)

O uèi laudâti, Signor, cun dut il cûr,
in confront di chei altris dius o uèi laudâti te,
o uèi ingenoglâmi denant dal to santuari,

O uèi dî grassie al to Non, ch’al è bon e di peraule,
parceche la to peraule e vâl plui di ce ch’a dîsin di te.
Tu mi âs rispuindût ogni volte ch’o ti ài clamât,
parchel o ài vût coragjo di domandâti ce ch’o bramavi.

Il Signor al è tant adàlt e pur al cjale la puare int
e al viôt dome di lontan i prapotents.
Se mi tocje di cjatâmi tai pericui,
tù tu vuardis la me vite,

Tù tu mi dâs la to man cuintri la rabie dal nemî
e la to gjestre mi salve.
Il Signor al fasarà dut ce ch’al covente par me.
Signor, il to boncûr nol mole;
no sta plantâ ce che tu âs scomençât!

Seconde leture: Diu us à fats vivi dutune cun lui, perdonanius ducj i pecjáts.

De letare di Pauli apuestul a chêi di Colossi 2, 12-14
Fradis: sapulîts dutune cun Crist tal batîsim,
cul batîsim dutune cun lui o sèis rissussitâts,
midiant de fede te potence di Diu che lu à rissussitât dai muarts.
E vualtris ch’o jeris muarts par colpe dai pecjâts
e par-vie che no jeris circuncidûts in te cjâr,
Diu us à fats vivi dutune cun lui, perdonanius ducj i pecjâts,
cancelant il test, plen di cjanui cuintri di nô.
Lu à butât di bande, inclaudanlu su la crôs.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!

Aleluja
Le. 11, 9; 12, 30

Aleluja. Il Signor al dîs: domandàit e us sarà dât,
cirît e o cjatarèis:
il vuestri Pari al sa ce ch’o us covente. Aleluja.

Vanseli: Domandàit e us sarà dât.

Dal Vanseli seont Luche 11, 1-13
Une volte Gjesù al stave preant t’un puest; cuant ch’al à finît, ùn dai siei dissepui j dîs: «Signor, insègninus a preâ, come ch’al à insegnât ancje Zuan ai siei dissepui».
Ur dîs: «Cuant ch’o preàis o vèis di dî: Pari, ch’al sei santificât il to Non,
ch’al vegni il to regno.
Dânus il pan che nus covente ogni dì,
e perdone i nestris pecjâts;
ancje nô ju perdonarìn a chel ch’al à debits cun nô;
e no sta metinus dentri te tentazion».
E ur zonte: «Metìn che ùn di vualtris al vèi un amî e ch’al vadi a cjatâlu a miezegnot par dîsj: Amî, prèstimi tre pagnuts, parceche ùn dai miei amîs al è rivât di viaç e no ài nuje ce dâj.
E chel altri dentri j rispuindi: "No sta secjâmi: o ài zà sierade la puarte, e i fruts a son zà tal jet cun me; no pues jevâ a dâtaj".
Us al dîs jo, ancje se nol jeve a dâjai, parceche al è un so ami, al jevarà par diliberâsi de secjade, e j darà dut ce che j covente.
E cussì us dîs: domandàit e us sarà dât; cirît e o cjatarèis;
çocàit e us sarà viert.
Parceche cui ch’al domande al cjape,
cui ch’al cîr al cjate
e a di cui ch’al çoche al sarà vierzût.
Cùi èsal chel pari fra di vualtris ch’al dà un clap al fi che j domande un pagnut?
E se j domande un pès, j daràjal un sarpint tal puest dal pès?
E se j domande un ûf, j daràjaI un sgripion?
Duncje se vualtris ch’o sèis triscj, o savèis dâ robis buinis ai vuestris fîs, cetant mior il Pari ch’al è tal cîl al darà Spirtu Sant a di chêi che lu prèin! ».
Peraule dal Signor. La laut a ti, o Crist.

Su lis ufiertis

Signor acete cheste ufierte che nus à regalât il to bon cur e fâs che chest misteri, pe fuarce dal to Spirt, nus fâsi sants in cheste vite e nus fâsi gjoldi simpri cun te.
Tal domandin par Crist nestri Signor. Amen.

Antifone di Cumunion Sal. 102, 2

Anime me, benedìs il Signor
e no sta dismenteâ dut il ben che ti à fat.

O ancje Mt. 5, 7-8

Furtunâts chêi che àn misericordie, parceche a cjataràn misericordie;
furtunâts i monts tal cur, parcech’a viodaràn Diu.

Dopo de Cumunion

Vin gjoldut, Signor, di chest to sacrament che nus ricuarde simpri la passion di to Fi, fâs, ti preìn, che chest regal che nus à fat il to amor che mai o podarìn capî, al zovi ‘e nestre redensie.
Tal domandìn par Crist nestri Signor. Amen.