CUARTE DOMENIE DI CORESIME

Antifone di jentrade Js. 66, 10-11

Indalegràjsi cun Gjerusalem,
fasèit gjonde cun jê, ducj vualtris
ch'o veis vaît par jê,
jemplàjsi di gjonde e saceàjsi di tante consolazion.

No si dîs il Glorie.

Oremus: Preìn: O Diu, che tu fasis la pâs cui umign tune maniere maraveose, fâs la gracie, par plasé, al popul cristian di rivâ adore di lâ incuintri cun presse a lis fiestis ch'a vignaran, cun tun cur ben disponût e cun tune fede ch'e ûl fâ.
Tal domandin par Gjesù Crist nestri Signor e to Fi ch'al è Diu e al vîf e al regne dutune cun te e cul Spirtu Sant par ducj i secui dai secui. Amen.

An A

Prime leture: Davit al ven onzût rè di Israel.

Dal prin libri di Samuel 16, 1b. 6-7. 10-13a
In che volte: il Signor al à dite a Samuel: «Jemple il to cuar di ueli e anìn, ch'o ti mandi là di Issai di Betlem; parceche mi soi cjatât-fur come rè ùn dai siei fîs».
Samuel al à fat come che il Signor j veve ordenât.
Rivât a Betlem al à cjatât Issai e i siei fîs. Al à dade une cjalade a Eliab e al à pensât: «Chest al va ben par jessi l'onzût dal Signor!».
Ma il Signor al à dite a Samuel: «No sta cjalâlu in muse e nancje trop alt ch'al è, parceche Jo lu rifudi: Jo no la pensi come vualtris umign: parceche l'om al cjale ce che si viôt par difûr, il Signor invessit al cjale dentri tal cur».
Alore Issai al à mostrât a Samuel siet dai siei fîs e Samuel j à dite: «Il Signor nol à sielt nissun di chescj».
E po al zontà: «Sono dome chescj i tiei fîs?».
E lui: «Al è ancjemò il plui piçul ch'al è a passon cu lis pioris».
E Samuel a Issai: «Mande a cjolilu, parceche no si metarìn a taule prin che nol rivi chì».
Alore lu à mandât a cjoli. Al ere ros di carnagjon, cun biei voi e muse di salût.
Il Signor al disé: «Su, ongilu, al è propit lui».
Alore Samuel al à tirât-fur il cuar dal ueli e lu à onzût tal mieç dai siei fradis e d'in che dì il Spirt dal Signor al è stât cun lui.
Peraule dal Signor. Grassie a Diu.

Salmo cul Responsori 22, 1-3a. 3b-4. 5. 6

R. Il Signor al è il gno pastor e a mì no mi mancje nuje. (R.: 1)

Il Signor al è il gno pastor
e a mì no mi mancje nuje,
mi à menât tal mieç di prâts verts,
là ch'a son aghis buinis al à tirade-sú la me anime.

Mi mene cul so Non pe strade juste;
ancje s'o ves di passâ pes foronatis plui scuris,
no vares pore di nuje, parceche tù tu sês cun me:
la to uiscje e il to baston mi fasin stâ sigur.

Tu mi às preparade une taule
in muse di chêi che mi son contraris;
tu mi ongis di bonodor il gno cjâf,
e la me tace e jè plene ch'e spant.

Sì, la to bontât e il to bonolé
mi corin daûr ducj i dîs de me vite;
o vivarai te cjase dal Signor par unevore di agns.

Seconde leture: Tiriti fur dai muarts e Crist ti fasarà lûs.

De letare di Pauli apuestul a chei di Efeso 5, 8-14
Fradis: une volte o jeris gnot fonde, ma cumò o seis dì clar tal Signor; làit indenant come fîs de lûs, - e la lûs e prodûs bontât, justissie e veretât - cirint ce ch'al plâs di plui al Signor, e no stàit a fâ leghe cu lis oparis dal scur, che no produsin nuje, ansit rifudàjlis, parceche ce ch'a cumbinin sot-vie al è di vergognâsi dome a dîlu.
Ma dut ce ch'al è rifudât, la lûs tal met in mostre; difat e jè la lûs ch'e met in mostre dut.
Par chel al dîs: "Dismoviti tù che tu duarmis, gjaviti fur dai muarts e Crist ti fasarà lûs".
Peraule dal Signor. Grassie a Diu.

Sproc prin dal Vanseli Zuan 8, 12b

R. La làut a ti, Crist, Verbo di Diu!

Jo o soi la lûs dal mont, al dîs il Signor,
cùi ch'al ven daurmi, al varà la lûs de vite.

Vanseli : O soi lât, mi soi lavât e o ài viodût.

Dal Vanseli seont Zuan 9, 1-41 (si po no lèi ce ch'al è jenfri [ ])
Alore: Gjesù passant al viôt ùn nassût vuarp. [I siei dissepui j domandin: «Rabbì, cui àjal pecjât, lui o i siei gjenitors, parvie ch'al è nassût vuarp?».
Gjesù al rispuint: «Nol à pecjât ni lui, ni i siei gjenitors, ma al è cussì par ch'a si pandin lis oparis di Diu midiant di lui. Jo o ài di fâ lis oparis di chel che mi à mandât fin ch'al è dì; po al ven gnot, cuant che nissun al pò fâ nuje. Fintremai ch'o soi tal mont, o soi la lûs dal mont».
Dopo vê dit cussì,] al spude par tiare, al fâs paltan cu la spudacje, e j onç i voi cul paltan e j dîs: «Va a lavâti te vascje di Siloé», ch'al ûl dî "mandât".
Lui al va, si lave e al torne ch'al viôt.
Alore i vissins, e chêi che lu vevin viodût prin a cirî la caritât, a disevin: «No èsal chel ch'al ere sentât a cirî la caritât?».
Cualchidun al diseve: «Al è lui!» Cualchidun altri al diseve: «No, al è ùn che j semee».
Lui al diseve: «O soi jo!».
[
Alore j dîsin: «Po, cemût ti sono viarts i voi?».
Lui al rispuint: «Chel om, che j dîsin Gjesù, al à fat un pôc di paltan, mi à onzûts i voi e mi à dit di lâ a lavâmi te vascje di Siloé: alore o soi lât, mi soi lavât e o ài viodût».
J dîsin: «Chel om dulà èsal?».
Al rispuint: «No sai».]
A menin là dai fariseos chel ch'al ere stât vuarp.
E jere sabide in che dì cuant che Gjesù al veve fat il paltan e j veve vierzût i voi.
Alore i fariseos j tornin a domandâ cemût ch'al veve fat a viodi.
Ur dîs: «Mi à metût paltan sui voi, o mi soi lavât e o viôt».
Cualchi fariseo al diseve: «Nol ven di Diu chest om che nol rispiete la sabide».
Altris a disevin: «Cemût puedial un om pecjador fâ meracui di cheste fate?».
No jerin dacordo fra di lôr.
Alore j disin al vuarp un'altre volte: «Tù, ce dîstu sul cont di chel che ti à vierzût i voi?».
Al dîs: «Al è profete».
[Alore i Gjudeos no àn crodût ch'al fos stât vuarp e po ch'al ves viodût, fin che no àn clamât i gjenitors di lui ch'al veve tornât a viodi, e ur domandin: «Esal chel chì vuestri fi, ch'o diseis ch'al è nassût vuarp? Cemût èse ch'al viôt cumò?».
I gjenitors a rispuindin: «O savìn che chest chì al è nestri fi e ch'al è nassût vuarp. No savìn cemût ch'al à fat a viodi, ni o savìn cui ch'al è che j à vierzût i voi. Domandàjlu a lui, ch'al à i siei agn; al fevelarà lui sul so cont».
I siei gjenitors e àn fat cussì parcech'a vevin pore dai Gjudeos. Parceche i Gjudeos a vevin zà fat consei di scomunicâ chêi ch'a disevin ch'al ere il Crist. Par chel i siei gjenitors e àn dite: al à i siei agn; domandàjal a lui.
Alore a clamin un'altre volte l'om ch'al ere stât vuarp e j dîsin: «Laude Diu! Nô o savin che chel om al è un pecjador».
Lui ur rispuint: «No sai s'al è un pecjador; o sai une sole robe: ch'o jeri vuarp e cumò o viôt».
J dîsin un'altre volte: «Ce ti àjal fat? cemût ti àjal vierzût i voi?».
Ur rispuint: «Us al ai zà dit e no mi veis scoltât; parcé uèliso sintîlu un'altre volte? Vèjso vôe di diventâ siei dissepui ancje vualtris».
Lu maltratin e j dîsin: «Tù tu sês so dissepul; nô o sin dissepui di Mosé. Nô o savin che Diu al à fevelât a Mosé; ma chel chi no savin d'indulà ch'al è».
Ur rispuint: «Cheste e jè biele! Vualtris no saveis d'indulà ch'al è, e a mi mi à daviert i voi. O savin che Diu nol scolte i pecjadors; ma se ùn al à religjon e al fâs la so volontât, chel lu scolte. Di cuant ch'al è mont no si à sintût a dî che ùn al vebi vierzûts i voi di ùn nassût vuarp. Se nol fos di Diu, nol vares podût fâ nuje». ]
J rispuindin: «Tu sês dut intîr nassût tai pecjâts, e tu ûs insegnânus a nô?».
E lu àn parât-fur.
Gjesù al à sintût a dî che lu vevin parât-fur, e cuant che lu à cjatât, j à ditj: «Tù cròdistu tal fi dal om? ».
Lui al rispuint: «E cùi èsal, Signor, par ch'o crodi in lui? ».
Gjesù j dîs: «Tu lu às viodût; cui ch'a ti fevele al è lui».
Al dîs: «O crôt, Signor!».
E si è butât par tiare denant di lui.
[E Gjesù al à dit: «Jo o soi vignût in chest mont par fâ justissie: par che i vuarps a viodin e chêi ch'a viodin a deventin vuarps».
Cuant ch'e àn sintude cheste, chei fariseos ch'a jerin cun lui j dîsin: «Sîno vuarps ancje nô?».
E Gjesù ur dîs: «S'o fossis vuarps no varessis pecjât; ma o diseis di viodi: il vuestri pecjât al reste».]
Vanseli dal Signor. La Laut a ti, o Crist!


An B
Se si ûl, si pò lèi ancje chest an lis leturis da l'an A.

Prime leture: La rabie e il boncur dal Signor si pant cu la presonie e la liberazion dal popul.

Dal secont libri des Cronachis 36, 14-16. 19-23
In che volte: ducj i sorestants dai predis e ancje il popul a son lâts-fur di strade ciapant-sú la religjon dai forescj e fasint sacrilegios tal templi che il Signor al veve consacrât dome par sè a Gjerusalem.
Il Signor, Diu dai lor vons, ju mandave a visâ dì e gnot, parceche al oleve sparagnâ il so popul e la so cjase. Ma lôr a ridevin daûr a chêi ch'al mandave il Signor e no badavin a lis sos peraulis e a sbeleavin i profetis, fin che la rabie dal Signor cuintri dal so popul e jè rivade a un pont che nol è stât plui nuje cefâ.
I nemîs a jàn brusade la cjase dal Signor, a jàn butadis-jú lis muris di Gjerusalem, a jàn ardûts ducj i palaz e puartât-vie dut ce ch'al veve valor.
Chêi ch'a son stâts sparagnâts de spade, a son stâts menâts a Babilonie sotans dal rè e dai siei fîs, fint ch'al rivà a comandâ il rè dai Persians, propit come la peraule dal Signor e veve dit cu la bocje di Gjeremie: la tiare a polsarà i siet sabides par dut il timp de presonie; al è un fat che la tiare e à polsât come di sabide, par setant'agn finîts.
Ma tal prin an di Ciro, rè dai Persians, par ch'e deventàs vere la peraule che il Signor al veve dite cu la bocje di Gjeremie, il Signor al à tocjât il cûr di Ciro, rè dai Persians, ch'al à comandât di meti-fur ancje par scrit chest ordin:
"Uro, rè dai Persians, al dîs cussì: Il Signor, Diu dai cî, al à metût tes mes mans ducj i reams de tiare e mi à incaricât di fâj un templi a Gjerusalem, che si cjate in Gjudee.
Cùi sono di chel popul?
Il Signor, lor Diu, ch'al sei cun lôr e ch'a partissin".
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu.

Salmo cul Responsori
136, 1-2. 3. 4-5. 6

La me lengbe che si tachi tal cil de bocie,
s'o mi dismentèi di te.
(R.: 6 a)

Sul ôr dai flums di Babel
o si sentavin insieme a vaî,
visansi di te, Sion.
Sui vencjars di lajú o picjavin lis nestris citaris.

Lajú, chêi ch'a nus vevin cjapâts presonîrs
nus àn domandât ch'o cjantàssin;
chêi che nus vevin cjolt dut a jàn pratindût ch'o fossin legris:
«Cjantàjnus lis ciantis di Sion!».

Cemût cjantâ lis cjantis dal Signor in tun mont forest?
S'o ti dismentèi, Gjerusalem,
ch'a resti pidimentade la me man gjestre.

La me lenghe che si tachi tal cil de bocje
s'o mi dismentèi di te;
se Gjerusalem no vâl par mè plui di cualunche ligrie.

Seconde leture: Finide cui pccjats, o seis státs salváts de gracie.

De letare di Pauli apuestul a chêi di Efeso 2, 4-10
Fradis: Diu, ch'al è plen di boncur, par-vie dal grant amor ch'al à vût par nô, cuant che propit o jerin muarts a son di pecjâts, nus à fats tornâ a vivi dutune cun Crist - o sèis stâts salvâts a gratis - e cun lui nus à fats rissussitâ e nus à fats sentâ tai cî in Crist Gjesù, par pandi tes etis ch'a vevin di vignî la ricjece cence misure de so gracie pal nestri ben in Crist Gjesù.
Parceche o seis stâts salvâts par-vie de gracie midiant de fede; e no si trate di robe vuestre, al è un don di Diu; no jentrin lis oparis, par che nissun al vebi il cantin di vantâsi. Parceche nô o sin robe des sos mans, creâts in Crist Gjesù cul fin di ches buinis oparis, ch'al à disponût ch'o fasessin.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu.

Sproc prin dal Vanseli
Zuan, 3,16.

R. Glorie e laut a ti, o Crist!

Diu al à ulût tant ben al mont, ch'al à dât il so Fi unic:
cùi che j crôt al à la vite eterne.

Vanseli: Diu al à mandát so Fi par salvâ il mont midiant di lui.

Dal Vanseli seont Zuan 3, 14-21
In che volte: al à dite Gjesù a Nicodem: Come Mosé al à alçât-sú il sarpint tal desert, cussì al covente ch'al sèi alçât-sú ancje il fi dal om par che vèin la vite eterne ducj chêi ch'a crodin in lui. Diu, mo, al à ulût tant ben al mont, ch'al à dât il so Fi unic, par che ducj chêi ch'a crodin in lui no si pierdin, ma ch'a vèin la vite eterne.
Parceche Diu nol à mandât in tal mont il Fi par condanâ il mont, ma par salvâ il mont midiant di lui.
Cùi ch'al crôt in lui nol è condanât, ma cùi che nol crôt al è za condanât, parceche nol à crodût tal non dal fi unic di Diu.
La condane e jè cheste: la lûs e jè vignude tal mont e i umign e àn olût plui ben al scûr che no 'e lûs, parceche lis lor oparis a jerin tristis.
Parceche ducj chêi ch'a fasin mâl a odèin la lûs, e no si fasin dongje de lûs par che no si pandi il mâl des lor oparis; ma chel ch'al fâs la veretât si svissine 'e lûs, par che si viodi che lis sos oparis a son fatis in Diu.
Peraule dal Signor. La Laut a ti, o Crist!


An C
Prime leture: Il popul di Diu, jentrât te tiare impromitude, al fâs Pasche.

Dal libri di Gjosué 5, 9a. 10-12
In chi volte: il Signor al à dite a Gjosuè: «Ué us ài gjavade di intor la vergogne dal Egjit».
I fîs di lsrael si son fermâts a Ghilgal, e a jan fat Pasche il cutuardis dal mês, soresere, te campagne di Gjerico. Tal doman a mangjàrin di ce ch’al frutave chel puest; pan cence levan e forment brustulît de anade.
La mane e à finît tal doman di cuant ch’e àn tacât a mangjâ di ce che si cjapave-sú in che tiare, e i fîs di lsrael no’nd’àn plui cjerçade mane, ma a mangjavin di ce ch’e frutave in chel an la tjare di Canaan.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu.

Salmo cul Responsori 33, 2-3. 4-5. 6-7
R.
Provait e viodeit ce bon ch’al è il Signor. (R.: 9 a)

Benedet sèjal il Signor ogni moment,
la me bocje che lu laudi di un continuo.
La me anime si vante dal Signor,
che lu sepi la puare int e ch’e stei contente.

Fasèit fieste insieme cun me al Signor,
tignín-sú il so non ducj dacordo.
Jo o ài cirût il Signor e lui mi à scoltât,
e mi à diliberât di dutis lis poris.

Cjalàjlu lui e o sareis contents,
no deventarà rosse la vuestre muse.
Chest puar om al à dât un berli, e il Signor lu à sintût,
e lu à tirât-fur di ducj i perícui.

Seconde leture: Diu al à fat la pâs cun nô midiant di Crist .

De seconde letare di Pauli apuestul a chêi di Corint 5, 17-21
Fradis: se ùn al è in Crist, al è une creature cree; lis robis vecjis a son passadis; ve’ ch’al è dut gnuf.
Ma dut al ven da part di Diu ch’al à fat la pâs cun nô midiant di Crist e che nus à dât l’incariche di fa fâ la pâs; parceche al ere Diu che, in Crist, al faseve la pâs cul mont, cul no meti in cont ai omps i lor pecjâts e cul meti su la nestre bocje la peraule ch’e fâs fâ la pâs.
Alore o puartín une peraule a non di Crist, come se Diu us fases racomandazions midiant di nô. Us suplichín a non di Crist: lassàjsi meti dacordo cun Diu!
Chel che nol à cognossût pecjât Diu lu à fat deventâ pecjât par noaltris, par ch’o deventassin in lui justissie di Diu.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu.

Sproc prin dal Vanseli Lc. 15, 18
R.
Glorie e laut a ti, o Crist!

Mi cjapi-sú e o voi di gno pari e o j disarài:
Pari o ài pecjât cuntri il cîl e in face tô!

Vanseli: Chest to fradi al ere muart e al è tornât a vivi.

Dal Vanseli seont Luche 15 1-3. 11-32
In chi volte: ducj chei des tassis e i pecjadôrs a lavin intor di Gjesù par sintîlu.
I fariseos e i scrituriscj a bruntulavin fra di lôr disint che chest chi al tire dongje i pecjadors e al mangje cun lôr.
Alore ur à dite cheste parabule:
Un om al veve doi fîs. E il plui zovin al dîs a so pari: " Dâmi la part che mi tocje di ce che tu âs". Al à finît cul divìdiur ce ch’al veve.
Il fi plui zovin, pôs dîs dopo, al cjape-sú dut e al va lontan, e lì al à mangjât-fur dut ce ch’al veve, vivint come un bíntar.
Cuant ch’al veve finît dut, e capite une grande miserie di ches bandis, e lui al scomence a patî la fan. E lant a cirî si met sot di ùn di ches bandis, che lu mande in campagne a menâ a passon i purcits. E lui al vares bramât di jemplâ la panse cul glant ch’a mangjavin i purcits, ma nissun no j’n’ dave.
Alore tornât in sé, al dîs: "Ce tancj famèis di gno pari che àn pan che ur vanse, e jo culì o mûr di fan. Mi cjapi-sú e o voi di gno pari e o j disarài: Pari o ài pecjât cuintri il cîl e in face tô! No soi degn di jessi tignût par to fi, tratimi come un dai tiei fameis".
Si cjape-sú e al va di so pari.
Al ere ancjemò lontan cuant che so pari lu viôt, s’inngusìs, al cor a cjapâlu a bracecuel e lu busse. Ma il fi j dîs: "Pari, o ài pecjât cuintri il cîl e in face tô, no soi degn di jessi tignût par to fi".
Il pari, impen, al dîs ai siei servidors: "Su, puartàit il vistît plui biel e vistîlu; metèigji l’anel tal dêt e sandui tai pîs; cjapàit il vigjel ingrassât e copàjlu; mangjìn e gjoldín, parceche chest gno fi al ere muart e al è tornât a vivi, al ere piardût e lu vin cjatât".
E a jan scomençât a fâ fieste.
Il fi plui vecjo al ere in te braide; cuant che, tornant, al fo dacís la cjase al sint a sunâ e a balâ. Al clame un servidor e j domande ce ch’al ere.
Chel j dîs: "Al è tornât to fradi e to pari al à copât il vigjel ingrassât parce ch’al è tornât in salût".
Alore j è vignude la fote e nol oleve jentrâ.
So pari al è saltât fur a preâlu. Ma lui al dîs a so pari: "Viôt tros agns ch’a son ch’o ti servis e che no ti ài mai disubidît e tù no tu mi âs dât mai nancje un cavret par ch’o fasès un pocje di ligrie cui miei amîs. Ma cuant ch’al torne a cjase chest to fi ch’al à mangjât dut ce ch’al veve cu lis sdrondinis, tù tu j âs copât un vigjel ingrassât".
Alore il pari j dîs: "Tù tu sês simpri cun mè e dut ce ch’al è gno al è to: ma si scugnive fâ fieste e gjonde, parceche chest to fradi al ere muart e al è tornât a vivi, al ere piardût e al è stât cjatât". Vanseli dal Signor. La Laut a ti, o Crist!

Su lis ufiertis

Ti ufrin, Signor, ducj contents i regai par fâ che midisine che vuarìs simpri, suplicanti di fânusal rispetâ cun tante fede e di presentâtai come cu va pe salvece dal mont.
Tal domandin par Crist nestri Signor. Amen.

Prefassi di Coresime

Al è just, al va ben e al conven, ringrassiâti Te simpri e dapardut, Signor, Pari, Diu Onipotente eterno, midiant dal nestri Signor Gjesù Crist.
Cul misteri dal deventâ om lui al è ancje deventât chel ch’al segnave la strade juste al om che nol viodeve dulà ch'al lave, cul fin di menâlu tal sflandor de lûs de fede.
Cul sacrament dal Batisim al à sfrancjât i sotans dal pecjât dal imprin, par fâju siei fîs di anime.
Par chest misteri cîl e tiare a intonin une cjante gnove e nô, dutune cui agnui, o ti laudin cence mai molâ:

Prefassi di Coresime: Cuant che si lei il Vanseli dal «Nassût vuarp» si dîs chest: Prefassi

Al è just, al va ben e al conven, ringrassiâti te simpri e dapardut, Signor, Pari, Diu Onipotent eterno, midiant dal nestri Signor Gjesù Crist.
Cul misteri dal deventâ om lui al è ancje deventât chel ch'al segnave la strade juste al om che nol viodeve dulà ch'al lave, cul fin di menâlu tal sflandor de lûs de fede.
Cul sacrament dal Batisim al à sfrancjât i sotans dal pecjât dal imprin, par fâju siei fîs di anime.
Par chest misteri cil e tiare a intonin une cjante gnove e nô dutune cui agnui o ti laudin cence mai molâ:

Antifone di Cumunion Zuan 9, 11

Chel om, che j disin Gjesù, al à fat un pôc di paltan,
mi à onzûts i voi,
o soi lât, mi soi lavât,
o ài viodût e crodût.

An B
Gjerusalem e jè stade ben fate,
come une sitát che si plante ben;
dulà che lis tribùs, chês dal Signor,
a van-sú daûr la leç ch'al à vût Israel,
a laudâ il Non dal Signor.

Dopo de Cumunion

O Diu, che tu fasis lûs a ogni om ch’al ven in chest mont, ti prein di fâ lûs cul sflandor de to gracie ai nestris curs, par ch'o rivin adore di pensâ simpri ce ch'al va ben e ch'a ti plâs a ti, e par oleti ben pardabon.
Tal domandin par Crist nestri Signor. Amen.