CUARTE DOMENIE DI AVENT

Antifone di jentrade
Is. 45,8

Lassait, cî, colâ-jú la rosade;
nulis, fasèit plovi-jú la justissie!
Che la tiare si spreci, par ch’a dèi-fûr la salvece!

No si dîs il Glorie.

Oremus: Preìn: Diu, che tu nus às fat cognossi che Crist, to fi, al è deventât om, midiant dal agnul che nus e à contade, fàsinus la gracie di menânus fin te glorie de rissurezion, passant pe so passion e pe so crôs.
Tal domandin par Gjesù Crist nestri Signor e to Fi, ch’al è Diu, e al vîf e al regne dutune cun Te e cul Spirtu Sant par ducj i secui dai secui. Amen.


An A
Prime leture: Ve’ che une vergjine a restarà insinte.

Dal libri dal profete Isaje 7, 10-14
In che dì il Signor al à fevelât cussì a Achaz: «Domande al Signor, to Diu, un segno par te, insot come il mar, o in alt come il cîl».
E Achaz: «No lu domandarai – dissal – e no tirarài a siment il Signor».
E Isaje: «Famee di Davit, scolte: no us pàrial vonde stufâ i umign, ch’o olèis stufâ ancje il gno Diu? Poben, il Signor, propit Lui, us darà un segno. Ve’ che la fantate e restarà insinte e a parturirà un fi e j metarà non Emanuel, par vie che "il Signor al è cun nô"».
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!

Salmo cul Responsori
Sal. 23,1-2. 3-4ab. 5-6

R.
II Signor al jentrarà: al è Lui il rè de glorie. (R.: cf. 7c e l0b)

La tjare, e dut ce ch’e à, e jè dal Signor,
il mont cun dute la int;
parceche al è Lui che la à plantade sore i mars
e le à saldade sore i flums.

Cui èsal chel ch’al pò lâ su la mont dal Signor?
cui puèdial stâ te so sante cjase?
Chel ch’al à lis mans netis e il cur mont,
chel che nol va daur de falsetât.

Chest al varà la benedizion di Diu
e ce ch’al è just da part dal Signor, che lu salvarà.
A son cussì chêi ch’e van a cirîlu,
chêi ch’a cîrin di viodi la muse dal Diu di Jacop.

Puartis eternis, alçàjsi,
parce ch’al à di jentrâ il rè de glorie.
E cui ésal il rè de glorie?
Il Signor dal mont, al è Lui il rè de glorie.

Seconde leture: Gjesù Crist, de gjernassie di Davit, al è Fi di Diu.

De letare di Pauli apuestul a chêi di Rome 1, 1-7
Pauli, sotàn di Crist Gjesù, sjelt come apuestul, metût in note pal Vanseli di Diu, ch’al veve zà prometût prime, midiant dai profetis tes sacris Scrituris, sul cont dal so Fi, chel, seont cjar, nassût de semence di Davit, chel, seont Spirtu Sant, pandût Fi di Diu cun dute fuarce par-vie de rissurezion dai muarts, al ven a stai sul cont di Gjesù Crist nestri Signor, che nus à fat vê gracie e incariche di apuestul par ch’a ubidìssin ‘e fede dutis lis gjernassiis de int, par-vie dal so Non, e cussì o sèis cjapâts dentri ancje vualtris, sielzûts di Gjesù Crist; a ducj vualtris ch’o seis a Rome e che Diu us à ulût ben e ch’o sèis sielzûts par jessi sants: a vualtris gracie e pâs da part di Diu nestri pari e dal Signor Gjesù Crist.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!

Aleluja Mt. 1, 23

Aleluja. Ve’ che une vergjine a restarà incinte e a parturirà un fi,
e j metaràn non Emanuel,
al ven a stai: «Diu cun nô». Aleluja.

Vanseli: Gjesù al nassarà di Marie, impegnade cun Josef, fi di Davit.

Dal Vanseli seont Mateo 1, 18-24
Crist al è nassut cussì. So mari Marje e jere impegnade cun Josef: prin ch’a lassin a stâ insieme, si è savût ch’e stave spetant par vie dal Spirtu Sant.
Josef, il so om, ch’al ere just e che nol oleve disonoràle in public, al à pensât di mandale-vie cence scjàs.
Al veve tal cjaf chescj pinsîrs, cuant che j è comparît in sium un agnul dal Signor che j dîs: «Josef, di Davit, no stâ vê pore a menâ a cjase Marje, la to femine; ce che à intorsi al è par vie dal Spirtu Sant. E parturirà un fi, e tù tu j metarâs non Gjesù, parceche al è lui ch’al salvarà il so popul dai pecjâts».
Al è sucedût propit cussì, par ch’al deventàs vêr ce ch’al veve dit il Signor par bocje dal profete: "Ve’ che une vergjine e restarà insinte, e parturirà un fi, e j metaran non Emanuel, ch’al ûl dî: Diu cun nô"
Josef, dopo il sium, si è jevât-sú e al à fat ce che l’agnul dal Signor j veve comandât, e al à menade in cjase la so femine.
Peraule dal Signor. La laut a ti, o Crist!


An B

Prime leture: Il réam di Davit al resterà in pins par simpri in face dal Signor.

Dal secont libri di Samuel 7, 1-5. 8b-11. 16
Alore cuant che il rè Davit al è lât a stâ in te so cjase, e par gracie di Diu nol veve plui di bati cun ducj i siei nemîs dulintor, al à dite al profete Nathan: «viôt che jo o soi a stâ in tune cjase di len di cedro, invessit l’arcje di Diu e jè là, sot une tende».
E Nathan al à dite al rè: «Và e met in vore ce che tu âs tal cjâf, parceche il Signor al è dacordo cun te».
Alore in ta che stesse gnot la peraule dal Signor e à dite a Nathan: «Và a dîsj al gno servidor Davit: "Il Signor al dîs chest: Crodistu di fâmi tù une cjase par ch’o mi logi dentri? Jo ti ài cjapât-sú dai passons, cuant che tu lavis ator cu lis pioris, par fati il capo dal gno popul Israel; o soi stât cun te dapardùt là che tu lavis, e o ài netâts ducj i tiei nemîs denant de to face; o ti ài fat, po, un non grant come chel dai plui grancj dal mont. O cjatarài un puest pal gno popul Israel, e lu plantarài là e al vivarà là cence basilà plui e cence jessi tormentât dai triscj, come ch’al sucedeve prime, cuant ch’o ài dât il comant sul gno popul Israel ai 'judiz?.
A ti o fasarài la gracie di no bati plui cuintri nissun nimî,
e il Signor ti fâs savê che Lui ti tirarà-sú une fameone.
Cuant po che tu varâs finîts i tiei dîs e tu polsarâs insieme cui tiei vons,
o fasarai Jo madressi il fi de to semence
e o j metarai Jo in tes sos mans il regno.
O j fasarai di pari e lui mi fasarà di fi.
La to famee e il to regno a restaràn in pins par simpri denant de me face,
e ancje il to trono al restarà compagn in pins par simpri».
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!.

Salmo cul Responsori
Sal 88, 2-3. 4-5. 27 e 29 (R.: cfr. 2a)

R
O vuei cjantâ il to boncûr cence molâ.

O uei cjantâ il to boncûr cence molâ,
o uei cjantâ che tu ses di peraule di une ete a chealtre
propit cu la me bocje.
Tu âs dite: Il gno boncur nol mole,
o soi di peraule come il gir des stelis.

O ài fat un contrat cun chel ch’o ài sjelt,
o ài fat zurament a Davit, gno servidor:
La to gjernassie a restarà simpri in pins,
il to trono al tegnarà dûr par dutis lis etis.

Lui mi disarà: Tu sês gno pari,
gno Diu, e crete che mi pare.
E Jo o varai simpri boncûr par lui,
e no j mancjarài di peraule.

Seconde leture: Il misteri che i vons no cognossevin al è stât pandût cumò.

De letare di Pauli apuestul a chêi di Rome 16, 25-27
Fradis: glorie: a di chel ch’al è vonde fuart di plaçàus sigurs seont il gno Vanseli e seont ce ch’al à predicjât Gjesù Crist, daûr la rivelazion dal misteri, tasût simpri chescj agn, ma cumò pandût e midiant di ce ch’a jàn scrit i profetis par ordin di Diu ch’al è eterno, fat cognossi a ducj i popui, par che si sotometin ‘e fede; a Diu ch’al è sapient dome Lui, midiant di Gjesù Crist, a Lui la glorie simpri tai secui: amen.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!.

Aleluja
Lc. 1,38

Aleluja: Ve’, ch’o soi la sierve dal Signor:
che mi sucedi cemût che tu âs dit. Aleluja.

Vanseli: Tu cjaparâs-sú tes vissaris e tu parturirâs un frut.

Dal Vanseli seont Luche 1, 26-38
Alore al ven mandât l’agnul Gabriel da part di Diu tune sitat ch’a j disin Nasaret, là di une vergjine imprometude a un om di non Josef de famee di Davit e la vergjine e veve non Marie. Jentrât là ch’e jere jê, j dîs: «Gjolt, plene di gracie, parceche il Signor al è cun te».
Jê, a sintî fevelâ cussì, si spavente e a pense ce ch’al puedi volê dî un salût dal gjènar.
E l’agnul j dîs: «No sta vê pore, Marie, parceche Diu ti à agrât; e ve’ che tu cjaparâs-sú tes vissaris e tu parturirâs un frut e tu j metarâs il non di Gjesù. Lui al sarà grant e j disaràn fi dal Altissin; il Signor j darà il trono di Davit, so pari, e al regnarà su la famee di Jacop par simpri, e no sarà fin pal so regno».
Marie e dîs al agnul: «Po cemût puedial sucedi? parceche jo no cognos om».
E l’agnul j rispuint: «Il Spirtu Sant al vignarà sore di te, e fuarce dal Altissin ti fasarà ombrene. E ve’ che Lisabete, de to parentât, ancje jê e spete un fi te so vecjae, e chest al è il sest mes par jê, che j disin ch’e spete dibant, parceche no si po dî nuje ch’al sei impussibil par Diu».
Marie alore e dîs: «Ve’ chí la sierve dal Signor; che mi sucedi seont la to peraule».
E l’agnul si slontane di jê.
Vanseli dal Signor. La laut a tì, o Crist!


An C

Prime leture: Al saltarà-fur di te chel ch'al à di regi Israel.

Dal libri dal profete Michee 5, 2-5a
Il Signor al dîs cussì: O Betlem, Efrata, ancje se tu sês la plui piçule des parentâts di Gjude, al saltarà-fur di te chel ch'al à di regi Israel; e la so gjernassie a jè unevore vecje, de prime antigàe.
Par chel ju lassarài tai pastìz fin cuant che parturirà chê ch'e à di parturî; po ce ch'al vansarà dai sièi fradis al tornarà a fâ dutun cui fîs di Israel.
E Lui al sarà là e al fasarà di paron cu la fuarce dal Signor, e cu la potense dal Non dal Signor, so Diu. A vivaran in pâs, parcèche la so inomine a sarà grande fin tal ultim cjanton de tiare. Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!.

Salmo cul Responsori
Sal. 79, 2ac e 3b. 15-16. 18-19

R.
Diu, torne a metinus in pins,
mòstrinus la to muse e o sarin salfs, (R.: 4)

Scolte, Pastor di Israel,
Tù che tu âs il trono sui cherubins,
pant un'altre volte la to fuarce
e anín a salvânus.

Signor, paron dai soldâts,
dà une cjalade,
dal cil viôt di tegnî cont di cheste vît,
dal risìç che à plantât la to man,
de menade che tu âs fate cressi.

Che la to man a fasi di baston a di chel che tu âs a gjestre,
al om che tu âs dade fuarce Tù,
e no ti lassarìn plui;
fàsinus tornâ a vivi e o prearìn il to Non.

Seconde leture: Ecomi cà, ch'o ven a fâ la to volontât.

De letare ai Ebreos 10, 5-10
Fradis: jentrant in chest mont, Crist al dîs: «No tu âs olût savê di sacrificis e di ufiertis,
ma tu mi âs dât-dongje un cuarp:
no tu âs vût agrât par cont dai pecjâts nancje ce che si bruse dal dut.
Alore o ài dite: Ecomi cà
- al è scrit cussì tun cjapìtul dal libri -
o ven a fâ, o Diu, la to volontât».
Dopo vê dit "che pal cont dai pecjâts no tu ûs savê e no tu âs agrât sacrificis e ufiertis e ce che si bruse dal dut", ch'a son ce che si à di ufrî seont la Leç, alore al zonte: "Ecomi cà ch'o ven a fâ la to volontât".
Al pare-jú il prin par meti-sú il secont.
Cun che volontât o sin stâts santificâts, midiant de ufierte dal cuarp di Gjesù Crist, une volte par dutis.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!.

Aleluja Luc. 1, 3 8

Aleluja. Ve', ch'o soi la sierve dal Signor:
che mi sucedi cemût che tu âs dit! Aleluja.

Vanseli: Cemût mi mèrtio jo che la mari dal gno Signor e vegni chì di me?

Dal Vanseli seont Luche 1, 39-45
Alore Marie si cjape-sú e a va cun premure tes monts, in tune sitât de Gjudee, e jentre in cjase di Zacarie, e a salude Lisabete.
Al sucêt che apene che Lisabete e sint Marie che la salude, il frutin al salte tal so grim e Lisabete si colme di Spirtu Sant e alce la vôs, disint fuart: «Benedìde, tù, plui di dutis lis feminis, e benedît il frut des tos vissaris! E cemût mi mertio jo che la mari dal gno Signor e vegnî chí di me? Parceche apene che il to salût al è rivât tes mes orèlis, al à saltât di gust il frutín tes mes vissaris. Fortunade chê ch'e à crodût ch'al sarà fat ce che j ere stât dit da part dal Signor».
Vanseli dal Signor. La laut a tì, o Crist!

Su lis ufiertis

Signor, lis ufiertis ch’o vin culì sul to altar, ch’a lis santifichi propit chel Spirt ch’al à podût fa frutâ il grim de Sante Marie. Tal domandin par Crist nestri Signor. Amen.

Antifone di Cumunion
Is 7, 14

Ve’ che une Vergjine a restarà insinte
e a parturirà un fi: a j metaràn non Emannel.

Dopo de Cumunion

Cumò, ch’o vin mangjade la capare de redensie eterne, o domandin a ti, Diu, che tu puedis dut: vissinansi simpri plui lis santis fiestis di Nadal, ch’o vein di preparasi cun simpri plui devozion, a ricuardâ come cu vâ il misteri di to Fi nassût come nô.
Tal domandin par Crist nestri Signor. Amen!