24 di jugn

SAN ZUAN BATISTE

Antifone di jentrade Zn, 1, 6-7; Lc. 1, 17

Al fo un om mandât di Diu,
al veve non Zuan.
Lui al è vignût par fâ di testemoni,
il testemoni de lûs,
e par preparâ al Signor un popul come cu va.

Oremus: Preìn: Diu, che tu âs mandât san Zuan Batiste a preparâ par Crist Signor un popul come cu va, indalegre la to glesie cui regai bondants dal to Spirt e menile pe strade de salvece e de pâs.
Tal domandìn pal nestri Signor Gjesù Crist, to Fi ch’al è Diu, e al vîf e al regne dutune cun te e cul Spirtu Sant par ducj i secui dai secui. Amen.

Prime leture: Viôt che jo ti fâs deventâ il lampion dai popui.

Dal libri dal profete Isaie 49, 1-6
Int, scoltàimi, stàimi atents popui lontans;
il Signor mi à clamât dal grim di me mari,
da cuant ch’o jeri te panse di me mari mi à clamât par non.
Al à fat deventâ la me bocje tan’che une spade uçade,
mi à vuardât sot la ombrene de so man,
mi à fat deventâ come une frece spiçade,
mi à platât tal so boç.
Lui mi à dite: "Israel, tù tu sês il gno servidor,
ch’al pandarà la me glorie".
E jo o pensavi: "Mi soi stracât dibant,
le ài metude dute par nuie".
Ma il gno dirit invessit lu vevi denant dal Signor,
la me pàe a jere là dal gno Diu.
E cumò al à fevelât il Signor
che mi à fat so famèi fin dal grim,
par ch’o tornàs a menâ là di lui Jacop,
e par ch’o tiràs dongje Israel.
O soi stât agrât denant dai voi dal Signor
e lui al è stât la me fuarce.
«Alore - dissal - al è pôc par tè jessi gno famèi
par tornâ a tirâ-sú lis tribús di Jacap
e par fâ tornâ a cjase cè ch’al è restât di Israel:
Viôt che jo ti fâs deventâ il lampion dai popui,
par che tu sèitis la me salvece fint là ch’al finis il mont».
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!

Salmo cul Responsori
Sal. 138, 1-3. 13-14ab. 14c-15

R.
Ti dîs grassie, parceche tu mi âs fat cussì ben. (R.: 14a)

Signor, tù tu mi stâgis fint in fons e tu mi cognossis,
tù tu sâs s’o mi sènti e s’o jevi in-pins.
Tu jentris, stant lontan, tal gno cjâf,
tu t’inacuargis s’o cjamini o s’o polsi,
tu sâs adament ce ch’o cumbini.

Tu sês tù che tu mi âs fat cemût ch’o soi dentrivie,
tu mi âs poleât tal grim di me mari.
Ti dîs grassie, parceche tu mi âs fat cussì ben;
lis tos voris a son une maravee.

Tu le âs metude dute tor di me.
La me persone no ere platade par tè,
ancje s’o soi stat dât dongje tal scur,
cuant ch’o mi imbastivi tal grim de tiare.

Seconde leture: Zuan al predicjave prime de vignude di Crist.

Dal libri dai Faz dai apuestui 13,22-26
In che volte Pauli al diseve: Diu par Israel al à fat vignî-sú rè Davit, e j à fate testemoneance cussì:
O ài burît-fur Davit, fi di Jesse, om seont il gno cur,
lui al fasarà dute la me volontât.
De gjernassie di chest, seont la promesse, Diu al à fat vignî-fur Gjesù sicu Salvador par Israel,
e Zuan, prime de so vignude, al predicjave a dut il popul di Israel il batisin de penitince.
Cuan’che Zuan al stave par finî la so corse al diseve:
"No soi jo chel ch’o suponèis ch’o sèi;
ma ve’ ch’al ven dopo di mè chel che jo no merti nancje di disleâj i sandui dai pîs".
Umign fradis, fîs de gjernassie di Davit, e ducj vualtris ch’o vèis timor di Diu, par nô e jè stade dite la peraule di cheste salvece.
Peraule di Diu. Ringrassiin Diu!

Aleluia Lc. 1, 76

Aleluia. A ti, frutín, ti disaràn profete dal Altissin,
parceche tu cjaminarâs devant dal Signor par preparâj la strade. Aleluia.

Vanseli: Zuan al è il so non.

Dal Vanseli seont Luche 1,57-66.80
Alore a Lisabete j spire il timp di parturî e cussì e parturìs un fi.
La int dal borc e i parincj e àn capît che il Signor al veve fat viodi la so misericordie cun jê e a vignìvin a fâj fieste.
E cuant che te otave sornade a son vignûts a circoncìdi il frutìn, a olèvin metij il non di so pari: Sacarìe. Ma so mari, cjapade la peraule, e dîs: «No, no: si à di metij non Zuan».
J dîsin: «Nol è nissun de to parentât ch’al vèi chest non».
A fâsin di moto a so pari ce non che j oleve meti.
Al domande une breute e al scrîf parsore: «Zuan al è il so non».
E ducj a vevin ce maraveâsi.
Alore si è vierte la so bocje e la so lenghe, e al fevelave benedint Diu.
Ur è vignude pore a ducj chêi dongje, e par dutis lis monts de Gjudee si discoreve di chestis robis.
Ducj chêi che lis vevin sintudis lis tignivin ament, pensant: «Ce deventarâial mai chest frutin?».
E pardabon la man dal Signor e jere cun lui.
El frut al cresseve e al deventave fuart di spirt; al à vivût tal desert fin cuant che si è fat cognossi a Israel.
Vanseli dal Signor. La Laut a tì, o Crist!

Su lis ufiertis

Ve agrât, Pari, i regai ch’o ti fasin biel ricuardant la nassite di san Zuan il precursor, ch’al à visât il mont ch’al stave rivant, e al à mostrât a dêt il Crist salvador dal mont, ch’al vîf e al regne tai secui dai secui. Amen.

Prefassi

Al è just, al va ben e al conven pe nestre salvece ringrassiâti te simpri e dapardut, Signor, Pari sant, Diu onipotent eterno. Nô ti vin agrât par chel che tu âs fat in san Zuan Batiste cul sielgilu jenfri ducj i fîs di femine pe incariche di preparâ la strade a Crist Signor.
Olmant la so rivade, lui al à saltât di gjonde ancjemò tal grim di so mari e cui spielis de so nassite al à dât prin da l’ore une cjerce di redensie, e, di ducj i profetis, dome lui al segnà a dêt l’Agnel ch’al veve di sfrancjânus.
Lui al batià tal Gjordan propit chel to Fi ch’al veve di plantâ il batîsin e al marcà la so testemoneance a Crist cul so sanc.
Par chel mo, cui agnui e cui sants o cjantin, cence mai fermâ, l’ino de to glorie.

Antifone di Cumunion Lc. 1, 78

Pal gran boncur dal nestri Diu, al è vignût a viodi di nô
un soreli ch’al nas di adalt, Crist il Signor.

Dopo de Cumunion

Pari, che s’indalegri la to glesie che tu le âs passude cu la cene dal Agnel, e che cognossi chel che le à rinfrescjade cun tune vite gnove, Crist, che la peraule di Zuan e palesà ch’al ere zà cun nô.
Lui al vîf e al regne tai secui dai secui. Amen.